Post by Roderick on Dec 6, 2008 22:02:38 GMT 12
www.maoricommunity-geelong.org.au/article.php?id_art=3%20#7.
Kapa Haka>Waiata Published: 2008-03-04 21:58:17
Lyrics to various waiata
E Papâ Waiari
Tutira Mai Nga Iwi
Hoki Hoki
E To Matou Matua
Tôia Mai te Waka
Pôkarekare ana
Ka Mate
A Pukeko in a Ponga Tree
--------------------------------------------------------------------------------
E Papâ Waiari
Verse 1
E papâ Waiari, taku nei mahi
Taku nei mahi, he tuku roimata
Chorus
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
Verse 2
Mâku e kaute ô hîkoitanga
Mâku e kaute ô hîkoitanga
Chorus
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
English translation
Verse 1
O elder Waiari my habit has been
My habit has been shed to tears
Chorus
Alas I will die; oh girl, return to me
Alas I will die; oh girl, return to me
verse 2
I will count your footsteps
I will count your footsteps
Chorus
Alas I will die; oh girl, return to me
Alas I will die; oh girl, return to me
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Tûtira Mai Nga Iwi
Tûtira mai nga iwi
Tâtou tâtou e
Tûtira mai nga iwi
Tâtou tâtou e
whai-a te marama-tanga
me te aroha - e nga iwi!
Ki-a tapa-tahi,
ki-a ko-tahi ra.
Tâtou tâtou e
(repeat)
English translation
Line up together, people
all of us, all of us.
Stand in rows, people
all of us, all of us.
seek after knowledge
and love of others - everybody!
Think as one,
Act as one.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Hoki hoki
(By P. Tomoana)
Hoki, hoki tonu mai
Te wairua o te tau
Ki te awhi reinga
ki tenei kiri e.
Ka pinea koe e ahau
Ki te pine o te aroha
Ki te pine e kore nei
E waikura e.
English translation
Oft returns
the spirit of my beloved
from Reinga, for an embrace
with this skin of mine
I shall pin you
with the pin of love
with the pin that will never
rust away.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
E To Matou Matua
E to matou Matua I te rangi
Kia tapu to ingoa
Kia tae mai tou rangatira-tanga.
Kia meatia tau e pai ai
Ki runga ki te whenua
Kia rite ano ki to te rangi.
Homai kia a matou aianei
He taro ma matou mo tenei ra.
Murua o matou hara
me matou hoki e muru nei
Io te hunga e hara ana kia matou.
Aua hoki matou e kawea kia whakawaia;
Engari whakaorangia matou i te kino:
No hoki te rangatira-tanga,
te kaha,
me te kororia,
Ake ake ake
Amine
English Translation
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
Thy kingdom come.
Thy will be done,
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
and the power,
and the glory,
for ever and ever.
Amen.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Tôia Mai te Waka
Leader: Â, tôia mai,
Chorus: Te waka!
Leader: Ki te urunga,
Chorus: Te waka!
Leader: Ke te Moenga,
Chorus: Te waka!
All: Ki te takoto runga i takoto ai, te waka!
(Repeat)
English Translation
Drag hither
The canoe!
To the entry
The canoe!
To the berth,
The canoe!
To the resting place to lie. The canoe!
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Pôkarekare ana
Pôkarekare ana
ngâ wai o Rotorua,
Whiti atu koe hine
marino ana e.
E hine e
hoki mai ra.
Ka mate ahau
I te aroha e.
Tuhituhi taku reta
tuku atu taku rîngi,
Kia kite tô iwi
raru raru ana e.
Whati whati taku pene
ka pau aku pepa,
Ko taku aroha
mau tonu ana e.
E kore te aroha
e maroke i te râ,
Mâkûkû tonu i
aku roimata e.
English Translation
They are agitated
the waters of Waiapu,
cross over girl
'tis calm.
Oh girl
return (to me),
I could die
of love (for you).
I have written my letter
I have sent my ring,
so that your people can see
(that I am) troubled.
My pen is shattered,
I have no more paper
(But) my love
is still steadfast.
(My) love will never
be dried by the sun,
It will be forever moistened
by my tears.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Ka Mate
Ka Mate! Ka Mate!
Ka Ora, Ka Ora!
Ka Mate! Ka Mate!
Ka Ora, Ka Ora!
Tenei te tangata pu'ru-huru
Na'a nei tiki Mai whaka-whiti te
Ra!
hupane! Ka-upane!
A hupane! Ka-upane!
Whiti te Ra!
Hi!
English Translation
We're going to die! We're going to die!
We're going to live! We're going to live!
We're going to die! We're going to die!
We're going to live! We're going to live!
This is the man, so hairy
who fetched, and made shine the
sun!
Upward step! Another!
An upward step! Another!
The sun shines!
Hi
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
A Pukeko in a Ponga Tree
On the first day of Christmas
My true love gave to me
A pukeko in a ponga tree
On the second day of Christmas
My true love gave to me
two kumera
And a pukeko in a ponga tree
On the third day of Christmas
....
and so on, until...
On the twelfth day of Christmas
My true love gave to me
Twelve piupius swinging
Eleven haka lessons
Ten juicy fish heads
Nine sacks of pipis
Eight plants of puha
Seven eels a swimming
Six pois a twirling
Five - big - fat - pigs !
Four huhu grubs
Three flax kits
Two kumera
And a pukeko in a ponga tree!
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
More songs to come
Kapa Haka>Waiata Published: 2008-03-04 21:58:17
Lyrics to various waiata
E Papâ Waiari
Tutira Mai Nga Iwi
Hoki Hoki
E To Matou Matua
Tôia Mai te Waka
Pôkarekare ana
Ka Mate
A Pukeko in a Ponga Tree
--------------------------------------------------------------------------------
E Papâ Waiari
Verse 1
E papâ Waiari, taku nei mahi
Taku nei mahi, he tuku roimata
Chorus
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
Verse 2
Mâku e kaute ô hîkoitanga
Mâku e kaute ô hîkoitanga
Chorus
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
Ç aue aue, Ka mate au;
E hine hoki mai râ
English translation
Verse 1
O elder Waiari my habit has been
My habit has been shed to tears
Chorus
Alas I will die; oh girl, return to me
Alas I will die; oh girl, return to me
verse 2
I will count your footsteps
I will count your footsteps
Chorus
Alas I will die; oh girl, return to me
Alas I will die; oh girl, return to me
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Tûtira Mai Nga Iwi
Tûtira mai nga iwi
Tâtou tâtou e
Tûtira mai nga iwi
Tâtou tâtou e
whai-a te marama-tanga
me te aroha - e nga iwi!
Ki-a tapa-tahi,
ki-a ko-tahi ra.
Tâtou tâtou e
(repeat)
English translation
Line up together, people
all of us, all of us.
Stand in rows, people
all of us, all of us.
seek after knowledge
and love of others - everybody!
Think as one,
Act as one.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Hoki hoki
(By P. Tomoana)
Hoki, hoki tonu mai
Te wairua o te tau
Ki te awhi reinga
ki tenei kiri e.
Ka pinea koe e ahau
Ki te pine o te aroha
Ki te pine e kore nei
E waikura e.
English translation
Oft returns
the spirit of my beloved
from Reinga, for an embrace
with this skin of mine
I shall pin you
with the pin of love
with the pin that will never
rust away.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
E To Matou Matua
E to matou Matua I te rangi
Kia tapu to ingoa
Kia tae mai tou rangatira-tanga.
Kia meatia tau e pai ai
Ki runga ki te whenua
Kia rite ano ki to te rangi.
Homai kia a matou aianei
He taro ma matou mo tenei ra.
Murua o matou hara
me matou hoki e muru nei
Io te hunga e hara ana kia matou.
Aua hoki matou e kawea kia whakawaia;
Engari whakaorangia matou i te kino:
No hoki te rangatira-tanga,
te kaha,
me te kororia,
Ake ake ake
Amine
English Translation
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
Thy kingdom come.
Thy will be done,
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
and the power,
and the glory,
for ever and ever.
Amen.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Tôia Mai te Waka
Leader: Â, tôia mai,
Chorus: Te waka!
Leader: Ki te urunga,
Chorus: Te waka!
Leader: Ke te Moenga,
Chorus: Te waka!
All: Ki te takoto runga i takoto ai, te waka!
(Repeat)
English Translation
Drag hither
The canoe!
To the entry
The canoe!
To the berth,
The canoe!
To the resting place to lie. The canoe!
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Pôkarekare ana
Pôkarekare ana
ngâ wai o Rotorua,
Whiti atu koe hine
marino ana e.
E hine e
hoki mai ra.
Ka mate ahau
I te aroha e.
Tuhituhi taku reta
tuku atu taku rîngi,
Kia kite tô iwi
raru raru ana e.
Whati whati taku pene
ka pau aku pepa,
Ko taku aroha
mau tonu ana e.
E kore te aroha
e maroke i te râ,
Mâkûkû tonu i
aku roimata e.
English Translation
They are agitated
the waters of Waiapu,
cross over girl
'tis calm.
Oh girl
return (to me),
I could die
of love (for you).
I have written my letter
I have sent my ring,
so that your people can see
(that I am) troubled.
My pen is shattered,
I have no more paper
(But) my love
is still steadfast.
(My) love will never
be dried by the sun,
It will be forever moistened
by my tears.
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
Ka Mate
Ka Mate! Ka Mate!
Ka Ora, Ka Ora!
Ka Mate! Ka Mate!
Ka Ora, Ka Ora!
Tenei te tangata pu'ru-huru
Na'a nei tiki Mai whaka-whiti te
Ra!
hupane! Ka-upane!
A hupane! Ka-upane!
Whiti te Ra!
Hi!
English Translation
We're going to die! We're going to die!
We're going to live! We're going to live!
We're going to die! We're going to die!
We're going to live! We're going to live!
This is the man, so hairy
who fetched, and made shine the
sun!
Upward step! Another!
An upward step! Another!
The sun shines!
Hi
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
A Pukeko in a Ponga Tree
On the first day of Christmas
My true love gave to me
A pukeko in a ponga tree
On the second day of Christmas
My true love gave to me
two kumera
And a pukeko in a ponga tree
On the third day of Christmas
....
and so on, until...
On the twelfth day of Christmas
My true love gave to me
Twelve piupius swinging
Eleven haka lessons
Ten juicy fish heads
Nine sacks of pipis
Eight plants of puha
Seven eels a swimming
Six pois a twirling
Five - big - fat - pigs !
Four huhu grubs
Three flax kits
Two kumera
And a pukeko in a ponga tree!
Back to top
--------------------------------------------------------------------------------
More songs to come